fbpx

Acceso Latino

NY aprueba ley para traducir informes policíacos

En el estado de Nueva York fue aprobada por la legislatura local una ley que obligaría a la policía a traducir de forma rápida los reportes de crímenes realizados por víctimas que no hablan inglés.

El senador estatal y promotor de este proyecto de ley, Brad Hoylman destacó que esta iniciativa fue inspirada por Deisy García, una mujer de origen latino que fue asesinada junto con sus dos pequeñas hijas por su pareja: “El sistema le falló a la señora García y a sus dos hijas […] Su recuerdo y las trágicas circunstancias de la muerte de sus hijas fueron una inspiración”, subrayó el legislador.

García llamó a la policía en South Jamaica, en la ciudad de Nueva York para reportar el ataque de su pareja, Miguel Ramos. La víctima escribió una declaración en español que nunca fue traducida, en la declaración mencionó su temor de que Ramos la asesinara a ella y a sus dos pequeñas hijas.

En noviembre de 2013, García realizó una segunda llamada al 911 y entregó otra declaración que tampoco fue traducida al inglés, dos meses más tarde en enero de 2014, García y sus hijas fueron encontradas muertas en su departamento, fueron asesinadas por Ramos.

Después de estos hechos el Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York solicitó que los crímenes relacionados con violencia doméstica cuenten con traductores en caso de ser necesario para dar garantías de justicia a las víctimas.

La ley ahora solo espera la firma del gobernador Andrew Cuomo para convertirse en una realidad.

 

Fuente: El Diario

Noticias

Ciudadanía

Noticias relacionadas

Skip to content